|
1 |
Tshigolotini! (person's name) |
2 |
Hayani vha kha tshililo. |
|
At home we are weeping. |
3 |
Yowee, vhana vha vhathu! |
|
Alas, children of people! |
Chorus: |
Ndi nga vha tevhelela. |
|
I may follow them. |
This is usually sung with speech interludes, in which the words are called out loudly in a sing-song tone: |
Nandi inwi Tshigolotini haee, |
Come here, Tshigolotini, |
Zwe na ri, Ri ngei! |
Since you have said, "We will meet over there." |
Tshigolotini tsha-mposa-lumbe. |
Tshigolotini throws lumbe at me. |
Tsho posa na Galanga. |
He (?it) threw Vendaland and Karangaland. |
This alludes to the hidden language in which boys make appointments to meet girls secretly. |
|
|