|
|
Song No. 16 has apparently been borrowed from the neighbouring Shangana-Tsonga, and the girls are usually told to come out and dance in pairs in the style of the ndayo of vhusha |
|
|
Ya, ahee! Ndi ! |
|
Aha, ahee! I am alone! |
|
Nangwe ndi , |
|
Although I am alone, |
|
Asivho vhasidzana! |
|
There are the girls! |
|
Asivho vhakololo! |
|
There are the nobles! |
Chorus: |
Ahee! Hlangana (u ) mahoza! |
|
(Come and) meet the girls! |
|
Vho ri galatsha vho no na zwithu. |
|
(Vho ri galatsha Vho- vha na zwithu.) |
|
They (the nobles) cheated us when they encountered difficulties. |
|
(Lutanga cheated us with his things.) |
|
Lutanga is a celebrated master of domba, who has great personal charm, a gift for clowning, and an exceptional knowledge of milayo. Many Venda said he was no good at anything else, but they had to admit that he was very successful in his dealings with white tourists and visitors to missions, who were always wanting to see domba. He gave himself the name of 'Lutanga' when, as a young man, he suddenly turned up in Vendaland some years after everyone thought he had died as migrant labourer in town. = a river-reed, and it is associated with both the phallus and a myth of the origin of man.
I heard the alternative words of the chorus only at Thengwe and Mukuya, and in areas where Lutanga did not run madomba. He was not offended by the words, however, which were said to refer to his failure to fulfil his extravagant promise of 'marvels' at his madomba. He still claimed to have better shows than any other master, but his creative imagination had waned with advancing age, and people were often disappointed.
The original words of the chorus suggest that commoners cannot rely on nobles to be true to them, especially in love affairs. |
|
|
|