|
1 |
wana ha lili a dovha. |
|
The child does not keep on crying. |
2 |
Matambo ha koli a dovha. |
|
Matambo does not keep on whining. |
3 |
a Gole a dovha. |
|
Gole is constantly abusive.
(Note: This is a corruption of 'line' 2.) |
|
The following sentences are sing in some areas by the soloist, and in others by the chorus: |
|
4 |
Musadzi ndi tshikwati tsho kwatula ; |
|
A wife is a little piece of bark that another can strip off; |
5 |
Nangwe nda , vha fhulula. |
|
Even if I (threaten) divorce, they can still strip the leaves from the branch. |
6 |
Si a vuma sa (vumani), musadzi wa Thovhela o dovha. |
|
We agree (agree), the woman is pregnant again. |
|
This was apparently composed by Matambo, who was master at Mbilwi in the 1920's and the teacher of Lutanga (see Song No. 16).
'Line' 4 refers to an expression which is often used by old men in discussions about divorce: musadzi ndi tshikwati, ri a kwatula (it is easy to take someone's wife, provided you can pay the fine).
'Line' 5 suggests that there is no point in divorcing on grounds of adultery, especially if marriage payments have been made and all children belong to the legal husband.
Si a vuma is the Tsonga response which the Venda use in divination. The use of the phrase suggest that a diviner has been consulted about a married woman who has fallen pregnant again too soon after her confinement, especially as her husband has been absent or abstinent. |
|
|
|